ISSN: 2155-9910

Ciências Marinhas: Pesquisa e Desenvolvimento

Acesso livre

Nosso grupo organiza mais de 3.000 Séries de conferências Eventos todos os anos nos EUA, Europa e outros países. Ásia com o apoio de mais 1.000 Sociedades e publica mais de 700 Acesso aberto Periódicos que contém mais de 50.000 personalidades eminentes, cientistas de renome como membros do conselho editorial.

Periódicos de acesso aberto ganhando mais leitores e citações
700 periódicos e 15 milhões de leitores Cada periódico está obtendo mais de 25.000 leitores

Indexado em
  • Índice de Fonte CAS (CASSI)
  • Índice Copérnico
  • Google Scholar
  • Sherpa Romeu
  • Abra o portão J
  • Genâmica JournalSeek
  • Chaves Acadêmicas
  • PesquisaBíblia
  • Diretório de Periódicos de Ulrich
  • Biblioteca de Periódicos Eletrônicos
  • RefSeek
  • Diretório de indexação de periódicos de pesquisa (DRJI)
  • Universidade Hamdard
  • EBSCO AZ
  • OCLC – WorldCat
  • Acadêmico
  • Catálogo online SWB
  • Biblioteca Virtual de Biologia (vifabio)
  • Publons
Compartilhe esta página

Abstrato

The Anatomy of a Proposed Name Change Involving Chthamalus southwardorum (Cirripedia, Balanomorpha, Chthamalidae), A Critique

William A Newman, John S Buckeridge and Fábio Pitombo

This critique concerns the correct name for a species, itself a relatively trivial matter of little immediate consequence to science other than evidently complicating our understanding of diversity and this is contrary to the goal of the Binomial or Linnaean System of Nomenclature [1]. This system is presently governed by the “International Code of Zoological Nomenclature” authored by the ”International Commission on Zoological Nomenclature” and first published in 1961. There are two relatively recent editions of the Code [2,3] and they often differ in subtle and sometimes confusing ways whereby some commissioners as well as practicing taxonomists may read parts of an old rule into its current counterpart, as seems apparent in the present case.

Isenção de responsabilidade: Este resumo foi traduzido usando ferramentas de inteligência artificial e ainda não foi revisado ou verificado.